天空の剣


Orifiela(ルーシア)が仲間に加わって10人パーティになったものの、Orifiela(ルーシア)いわく子の近くに天空の剣(Zenithian Sword)があるというのでYggdrasil(世界樹の木)をもう少し探してみると・・・




「DQtakagi examines the sword stuck in the ground at his feet.
「DQtakagiは足元の地面に突き刺さった剣を調べた。




「Meena obtains the Zenithian Sword.
「ミネアは天空の剣を手に入れた。




Indeed, that is the Zenithian Sword!
「Thank you, DQtakagi.
「まさしく、これが天空の剣です!
「ありがとう、DQtakagi。




「Now we are ready for the ascent to Zenithia.
「これで天空の城までいく準備ができました。

ascent
登る、上昇
 (反義語→descent)


「But my broken wing doth encumber me.
(But my broken wing does encumber me.
「しかし、私の折れた羽が邪魔していて、
「I cannot fly.
「飛べないんです。

doth
doesの古形です。
3人称単数現在形 〜(e)th
中1の英語の授業で真っ先に覚える3単現の「s」。

もともとの古英語では形態は〜(e)thを使っていました。16世紀から18世紀にかけて
〜(e)thの使用頻度が低下し、〜(e)sに統一されるようになりました。
18世紀になると〜(e)thは古語的な言い方になったようです。

つまり、ルーシアのせりふで時々動詞+(e)thという形が出てくるけど、th→sにすれば問題ないね!

「Wilt thou deliver me to Zenithia?
(Will you deliver me to Zenithia?
「汝は私を天空城まで連れて行っていただけますか?





「It was always my belief that you would answer me so.
「そういってくださるとずっと思っていました。
「Thank you, DQtakagi.
「ありがとう。DQtakagi。




「The Stairway to Zenithia must be our destination.
「From thence alone may one ascend.
天空城への階段は私たちの行き先に違いありません。
「そこから、単独で昇れるかもしれません。



「And for to take the Stairway, thou must have in thy possession all of the Zenithian Equipment.
(And for to take the Stairway, You must have in thy possession all of the Zenithian Equipment.
「そして、汝は階段を上るために、天空の装備をすべて身につけなければなりません。



「Let us be gone!
「いきましょう!