バルザック

キングレオの大臣の部屋のよこで火薬つぼを使うと・・・

大臣びっくり



大臣は秘密の部屋に隠れていくのでした。


「There's a button concealed in the stonework.
「Press it?

「石造りに隠されたボタンがあります。
「それを押しますか?

conceal
〜を隠す
〜を秘密にする


「Ah... Ze beautiful daughters of my poor teacher, Mahabala.
(Ah... The beautiful daughters of my poor teacher, Mahabala.
「ああ… 哀れな私の師、マハバラ(エドガン)の美しい娘たち。



「What? You seek vengeance for your father!?
「何? お前達は父の復讐をしたいと!
「Against moi? Ze great Balzack?
(Against me? The great Balzack?
「この私に対して?この偉大なバルザックに?

moi
(フランス語) 私に


「Your father was an imbécile! 'E did not even know what 'e 'ad discovered.
(Your father was an imbécile! He did not even know what he had discovered.
「お前達の父はおろかだった! 彼は何を発見したのかさえも知らなかったのです。
「Ze Secret of Evolution!
(The Secret of Evolution!
「進化の秘法を!




「Oh, quel dommage! If 'e 'ad only realised its power, 'e could 'ave been ruler of ze 'ole world!
(Oh, quel dommage! If he had only realised its power, he could have been ruler of the whole world!
「おお。残念だな!彼がその力をわかっていさえすれば、彼は世界中の支配者になれたかもしれないのにな!

quel dommage
(フランス語) 残念なことだ



「Now you will see for yourselves!
「さあ、自分自身で見るがよい!
「My tour de force!
(My feat of strength!
「私の力を!
「Evolution wizout limitation!
(Evolution without limitation!
「限りのない進化!

tour de force
(フランス語)力わざ、離れわざ、大手腕
力作
→feat of strength の意


「Balzack draws near!
バルザックは近くに現れた!


静寂の玉を使って、バルザックを倒しました。


「Fool, Balzack! You should not 'ave let your guard down!
(Fool, Balzack! You should not have let your guard down!
「馬鹿者、バルザック!おまえは油断すするべきではなかったな!
「Survival is only of ze fittest.
(Survival is only of the fittest.
「ふさわしいもののみが生き残る。




Zat is why I cannot trust you wiz zis place.
(That is why I cannot trust you with this place.
「これが、私がこの場所をお前にまかせられない理由だ。
「Lord Psaro would never permit it.
ピサロ様はこれを決して許さないだろう。



Marquis de Leon!
「I was merely... Please, do not mention zis to Lord Psaro.
「私は単に・・・、どうかピサロ様にはこのことを内緒にしてください。




Bof! I 'ave no intention of seeing you dead...for now.
Bof! I have no intention of seeing you dead...for now.
「はあ! お前に死んでいてもらうわけにはいきません…当分の間。
「Alors, I must introduce myself to ze daughters of Mahabala.
「それから、マハバラの娘に私を紹介しなければなりません。

Alors
(フランス語)それから


「I am ze Marquis de Léon, true heir of zis land.
「私はキングレオ(レオ侯爵)、この国の本当の継承者です。



「It is me who you want.
「お前たちの相手はこの私だ。
「Me who you must engage now in combat!
「お前達が今を戦うべきものは私だ!
「Bien! En guarde!
「さあ! 構えろ!

En garde
フランス語
(フェンシングで主審が試合開始直前に選手に命じて)構えて