山奥の村1

ナレーション
「Far to the east of Endor, nestled deep in the mountains, lies a little hamlet with no name.
エンドールのはるか東、山奥ふかくに、名前のない小さな村落がありました。

nestle
〜に気持ちよく横たわる、快く身を落ち着ける
〜に体をすり寄せる、寄り添う
〜(家など)が、(奥まった所に)立っている

hamlet
村落

「Its inhabitants once lived in solitude,never venturing outside,never welcoming outsiders.
「外へまったく出ることもなく、外の者をまったくいれず、村人達はひっそりと暮らしていました。

solitude
 (世間を離れ)ひとりぼっちでいること,独居
 寂しい場所,荒野

venture
冒険的事業、投機的企業、ベンチャー
投機、思わく、やま
(危険を伴う)冒険


「In fact, but for the villagers themselves, the world was oblivious to the very existence of this tiny settlement.
「実際に、村人達自身意外は、世界はこの小さな村の存在に気づきませんでした。


「Until one day...
「ある日までは・・・

settlement
村落



chapter:5 The Chosen

5章 選ばれし者たち




「There. All done.
「さあ、できたわよ。




「Be a good child, DQtakagi, and deliver this packed lunch to your father.
「DQtakagi、良い子だから、この弁当を父親に届けてね。
「He is fishing at the lake again.
「彼はまた湖で釣りをしています。


勇者の名前はDQtakagiです(/ω\)




「DQtakagi receives the packed lunch for his father.
「DQtakagiは彼の父親の弁当を受けとった。




「And don't forget your manners on the way.
「そして、途中で礼儀を忘れないようにね。
「If you meet anyone, remember to greet them politely, just as I told you to.
「誰かにあったら、よく私が言うように忘れずに礼儀正しく挨拶するんだよ。




愛しのシンシアに挨拶
シンシア→Eliza(北米版)

Eliza
「Good morning, DQtakagi.
「Do you know how wonderful it feels just lying here in all the flowers?
「おはようDQtakagi。
「ここの花畑で横たわってたら、どんな気持ち良いかわかる?




「Oh, DQtakagi!
「ああ。DQtakagi
「I hope we stay like this forever!
「こうして永遠に一緒に入れたらいいのにね!
「Even when we get older, I hope we never change.
「年をとっても、私たち今と変わらずにいたいね。




「Recently I've been having these dreams...
「最近、夢を見たの・・・
「That we grow old together, right here in this beautiful village of ours...
「私たちがお互い年をとって、私たちの美しい村のちょうどここにいるの・・・




「I love it here.
「私ここが好きだわ。
「And I love being with you!
「そしてあなたと一緒にいたい!




「Oh, say we'll be together always, DQtakagi!
「ああ、DQtakagi、いつも一緒にいるって言って!
「That's all I want.
「それだけでいいの。


シンシアの言葉が、英語もよりいっそうアツイ!


お父さんに弁当を届けにきました

「Hello, DQtakagi.
「やあ、DQtakagi。


「Have you brought me my lunch?
「お昼ごはんを持ってきたのか?




「Come, DQtakagi. I want to talk to you.
「さあ、DQtakagi。話したいことがある。

come
この場合のcomeは、(間投詞的に用いて、誘い、督促、再考などを表わして) さあ、これ


「Now you are in your eighteenth year. You shan't be a boy much longer.
「Soon you shall be a man.
「いま、お前は18歳だ。もはや子供ではない。
「じきに立派な大人になる。



「So, my son. Remember what your mother and I have taught you.
「だから、私の息子よ。お母さんと私がお前に教えたことを覚えておくんだよ。
「Be honest and true.
「正直で、誠実でいなさい。


宿屋に行ってみると・・・
デスピサロ登場!


「Well, well...
「うーむ。うーむ・・・

「I would never have expected to find a boy like you in a tiny village like this.
「このような小さな村できみのような少年をみつけるとはおもってもみなかった。




「I'm a poet. I was travelling in the mountains when I got lost and ended up here.
「私は詩人です。 私は山中を旅して、道に迷いここにたどり着いた。




「I had no idea this place even existed.
「私は、こんな場所が存在するとは知らなかった。
「Interesting... Most interesting...
「興味深い・・・ 実に興味深い・・・



宿屋の亭主

「He was lost, you see. The travelling poet, that is.
「見てのとおり、彼は道に迷ってました。旅の詩人なんだ、彼は。
「And he happened to stumble upon the village last night.
「そして、昨晩彼はたまたま村を偶然見つけました。

stumble
偶然出合う、ひょっこり気づく



「I, I was foolish. I broke village law and offered him a place to stay.
「私、私は馬鹿だ。私は、村の掟をやぶって、彼を泊めてあげたんです。




「Oh dear...
「まあ…
「I hope this does not lead to any misfortune...
「これがどんな不幸なことにならないことを願っています・・・



弁当を届けて家に帰ってきました

「Thank you for that, DQtakagi.
「(弁当届けてくれて)ありがとう。DQtakagi。
「Now, would you like something to eat yourself?
「さあ、何かたべるものはいかかですか?




「Then sit down there and I'll bring something over for you.
「それじゃそこにすわって、なにかもってくるわ。




「Quick! Quick!
「They're here!
「急げ!急げ!
「やつらが来たぞ!




「The, the monsters have found us!
「They're just outside the village!
「魔物たちが俺達のことを見つけてしまったんだ!
「村のすぐそこまで来てるぞ!




「What!?
「DQtakagi! Run away and hide at once!
「Don't worry about me. Just go!
「なに!?
「DQtakagi!すぐに逃げて隠れるんだ!
「私のことは気にするな。さあ行くんだ!




「Follow me, DQtakagi!
「ついて来い、DQtakagi!




「We'll keep the monsters at bay far as long as we can.
「Take DQtakagi to the safe haven!
「私たちができるだけ長く魔物たちをひきつける。
「DQtakagiを安全な場所へ!




「Oh! DQtakagi!
「If anything were to happen to you, I, I...
「ああ! DQtakagi!
「もしあなたに何かあったら、私、私は・・・



「Just hide! Quickley!
「I'll join you in a moment.
「早く隠れろ!
「私もすぐに行く。




「Curse there monsters!
「They've finally found where we've been hiding you, DQtakagi.
「魔物どもめ!
「やつらはついにDQtakagi、お前を隠している場所を見つけたんだ。

cursed
〜を苦しめる、悩ます


「Why now, of all times!?
「Just a little while longer, and we could have made a great hero out of you!
「なぜ今なんだ!?
「もう少し時間があれば、お前を立派な勇者に育てられたのに!」




「Come. Follow me, DQtakagi.
「私について来い、DQtakagi。




さあ、
ドラクエシリーズでいちばんの名シーン明日へ続く