バルザック再び

ライアン(Ragnar)もなかまに加わって、サントハイム(Zamoksva)バルザック(Balzack)を再び倒しにやってきました。
今度こそ本当の敵討ちです。

バルザックのしもべのミニデーモンが何匹かいます。

北米版のミニデーモンは特有のミニデーモンなまり(?)があります。


sとかshを全部thで発音するかんじになります。


そんななまりって実際、ある得るのか??




「Hee hee hee! Thith cathle belongth to uth now, the montherth! Zamokthva ith ourth!
(Hee hee hee! This castle belongs to us now, the monsters! Zamoksva is ours!
「ケッケッケ!この城は今我々、魔族のものだ。サントハイムは我々のものだ!




「And Baalzack ith the new ruler!
(And Baalzack is the new ruler!
「そして、バルザックは新たな支配者なのだ!




「Hee hee!
「Perfect timing!
「ケケッ!
「ちょうどよい!




「I wath feeling a bit peckith!
(I was feeling a bit peckish!
「俺は少しおなかすいている。

peckish
(口語)
英→腹のすいた
米→怒りっぽい


「Baalzack workth uth to the bone, you know.
(Baalzack works us to the bone, you know.
バルザックは俺達をこき使いうんだ。




ちなみに

work one's fingers to the bone
猛烈に働く、身を粉にして働く


「It'th him you thould be picking a fight with, not me.
(It's him you should be picking a fight with, not me.
「お前達が戦うべき相手は俺じゃない、あいつだ




「That thtinky Baalzack hath a lot to another for...
(That stinky Baalzack has a lot to another for...
「あの臭いバルザックは・・・ほかに沢山もってます。




「I wouldn't lithen to any of hith thtupid orderth.
(I wouldn't listen to any of his stupid orders.
「俺は彼のばかな命令をなんにも聞きたくはない。
「But Ptharo the Manthlayer told uth we have to.
(But Psaro the Manslayer told us we have to.
「しかし、デスピサロ様がやれっていうんだ。




Marquis
「'Uman imbéciles! Zis is my castle now.
「...Oh?
「おろかな人間どもめ!ここは今私の城だ。
「・・・おお?

imbécile
ばか、痴愚 


「I 'ave a scene of déjà vu.
(I have a scene of déjà vu.
「私はこの光景を見たことがある。
「Ze daughter of Maharaba, non?
エドガンの娘だな?
「What a plaisir to see you again!
(What a preasure to see you again!
「再びあえてうれしく思うぞ

déjà vu(デジャヴ) フランス語
すでに見たことがある


plaisir(プレジール) フランス語
=preasure 喜び


「You do not recognize me, per'aps?
「多分私が誰だかわからないだろう?
「It is I, Balzack.
「わたしだ、バルザックだ。
「But I am stronger zan before.
「しかし、前より強いぞ。
「Now zey call me Baalzack!
「今ではバールザックと呼ばれているのだ。



4章のときはバルザック(Balzack)だったけど、強くなってバールザック(Baalzack)って呼ばれるようになったってか?

微妙な変化だな〜



見た目はそーとー変わりましたけど!



「Regard ze result of my évolution extraordinaire!
「私の驚くべき進化の結果に感謝しよう!
「Zis is ze closest you will ever come to seeing ze form of a god!
「This is the closest you will ever come to seeing the form of a god!
「お前達が神の姿を見るのに至るのに最も近いのだ!(うーん訳しにくい。。)

extraordinaire フランス語
驚くべき


「Zere is only one---
「たった一人いる・・・
「Non! In zis form I am stronger even zan Psaro ze manslayer 'imself!
「いや、デスピサロ自身よりも、もはや強くなった肉体ではないか!




「Listen well, ma fille.
「よく聞け、娘たちよ。
「I know 'ow you must miss your father...
(I know how you must miss your father...
「お前たちが父親がいなくてどんなに寂さびしいかを知っている・・・
「But soon you will join 'im!
(But soon you will join him!
「しかし、すぐにお前たちを彼のもとへ送ってやろう!

ma fille(マフィーユ) フランス語
私の娘


「Non! Zis is...is impossible...
「いや!こ、これは・・・信じられない・・・
「Nothing can surpass zis évolution I 'ave undergone...
「誰もこの私が受けた進化を超えられない・・・




「Ze Secret of Evolution will save me from, from, frouuurgh!
「進化の秘法は私を救・・・・





「Thith experiment hath officially failed.
(This experiment has officially failed.
「この実験は完全に失敗だった。
「I mutht inform Lord Ptharo immediately.
(I must inform Lord Psaro immediately.
「俺は、すぐにピサロ様に知らせなくては。




「Lookth like the Thecret of Evolution doeth resuire the armlet of tranthmutation after all.
「結局、進化の秘法には黄金の腕輪が必要なようだ。





「Only the armlet of tranthmutation can amplify the dark anergy enough!
「黄金の腕輪こそ、暗黒エネルギーを十分に増幅できるのだ!




「Once we have the armlet of transmutation, the Secret of Evolution will be ours for the taking!
「かつて我々が得た黄金の腕輪によって、進化の秘法が我々のものになる!




「Then, finally, it will be our time.
「ついに、そのときがきた。
「The era of the dark ones' rule!
「闇の支配者の時代が!
「Wha ha ha ha hah!
「はっはっは!

era
(著名な人物または歴史的な事件などで特徴づけられる)時代、時期
類語→period

取得アイテム
・Flute of revelation(あやかしの笛)
・Magma staff(マグマの杖)

奥の魔法の鍵の部屋の宝箱