魔法の杖を求めて3

つぎは、ミントス(Mintos)
ホフマンも働いていた宿屋の2F



「'There's a book entitled. 'My Quest for the Magical Staff: Chapter Three'.
「DQtakagi takes it from the shelf and reads it.
「’魔法の杖を求めて:第三章’という題名の本がある。
「DQtakagiは、本棚から手に取り読んだ。




「'I am Rowand the Wandering Wandsman.
「I now find myself in a town rumoured to have links to the magical staff I'm searching for.
「私は、旅する杖使いローワンド。
「気付くと、私は今捜し求めている魔法の杖に関係があるとうわさのある街にいます。




「'I asked around the moment I arrived to see if the townsfolk knew where I could find it.
「Unfortunately my joutney isn't ober yet.
「私は街の人にどこで見つかるかを確認するために、到着するとすぐに尋ねて回った。
「残念ながら私の旅はまだ終わらない。


the (very) moment
〜する瞬間に、〜するやいなや
例)
The ghost vanished the (very) moment the cock began to crow. 
亡霊はおんどりが時を作り始めるやいなや消え去った。

unfortunately
不幸にも、不運にも、あいにく、遺憾ながら



「'It seems that the object of my quest isn't here in town after all.
「No, apparently it's hidden in a cave nearby.
「私が探していた目的はここの街には結局のところないようだ。
「どうやら、それは近くの洞窟の中に隠されているようだ。

after all
結局のところ



「'I ask you! Whatever is the world coming to?
「Whyever do people insist on hiding such precious things in caves of all places!?
「ああ!この世の中はどうなっているんだ?
「なぜいつも人はそんなに大事なものをよりによって洞窟なんかに隠してるなんて言うんだ?

I ask you
(うんざり、驚きを表わして)
へえ、まさか、驚いた

of all places
こともあろうに

例
Fancy meeting you here, of all places!
こともあろうにこんな所でお目にかかろうとは思いもよりませんでした。

of all places は直訳すると「すべての場所において」という意味だが、
「すべての場所があるにもかかわらず、よりによってこの場所に」という意味としても使われる。

他にも
of all places
よりによって、こんなところで
of all things 
事もあろうに

なども同様に使われる。


「'Now I'm in a real fix.
「There's nothing I loathe and detest more than caves, and that's a fact'.
「さあ困ったことになった。
「洞窟ほど気が進まなくていやなものはないな。本当に。

be in a fix
まずいことになって

fix
困難な状況

loathe
気の進まない

detest
〜をひどく嫌う、〜がいやでたまらない