エンディング3

マスタードラゴン(Zenith Dragon)の話のあと、天空城(Zenithia)にいる勇者の母親かもしれない女性の話を聞いときましょう!



My dearest DQtakagi.
「Though your parents had to forsake you in your infancy, now you are risen to such lofty heights!
「我が愛しのDQtakagiよ。
「あなたの両親は子供のころに見捨てたけど、今はこんなに立派に育ちました!

forsake
見捨てる
infancy
幼少期


「May the bonds forged betwixt you and your fellow forfend the grief you have suffered from the loss of your parents.
「あなたと仲間達で築かれた絆が、両親を失い苦しむ悲しみを紛らわしてくれるでしょう。

bondforge
鍛える、模造する
betwixt
→betweenの古期英語 
forfend
防ぐ、予防する
grief
悲痛、深い悲しみ
suffer from 〜
〜で苦しむ


「So, I beseech all of you: treasure this fellowship you have, and care for my DQtakagi as he cares for you.
「それで、あなたにお願いがあります。あなたの仲間達が助けてくれるように、仲間を大事にしてね。

beseech
嘆願する、懇願する


「...
「・・・




「Forgive me.
「I know not wherefore my tears do not cease.
「Farewell. And Goddesspeed.
「許してね。
「なぜだか涙が止まらないの。
「さよなら、幸運がありますように。

wherefore
どんな理由で、なぜ、それゆえ

GoddesspeedGodspeed
(古期英語)幸運を祈る

ドラクエ北米版では神様をGoddess(女神)と呼ぶことが多いので
Goddesspeedにしてあるのかもしれないです。



これで長かったドラクエ4北米版もやっとエンディングです。


なんだかんだで2年近くもかかってしまった。。。

でも結構じっくりやったんで英語力もそこそこ上がったんじゃないでしょうか?

ただ、このドラクエ4は方言やら、特殊な言い回しが多いので本当に難しかった!

個人的に結構好きな6章に関してはここには載せずに個人的に楽しもうかなと思いますが、
移民とか、もうちょっと気になるところがあったら更新するかもです。