ホイミン

ホイミンを求めて、東南の森に!


とその前にたまたま夜になったのでイムルの学校の先生のお話を聞く。



「Hello, soldier. We were just discussin' the whole sorry situation.
(Hello, soldier. We were just discussing the whole sorry situation.
「こんにちは戦士さん。 私たちはちょうどこの遺憾な状況について話していたところです。



「I cannae help but think that the bairns are hidin' somethin' between themselves.
(I cannot help but think that the bairns are hiding something between themselves.
「子供が自分たちの間に何かを隠しているとしか考えられないです。


can't help but 〜
〜せざるを得ない、〜せずにはいられない
=can’t help 〜ing


「My name's Healie.(slurp) I'm still just a healslime at the moment, but I'm going to become a human one day.
「私の名前はヒーリー。 (じゅるじゅる) 私は今まだヒールスライムですが、いつか人間になるつもりです。



slurp がこの場合どういうことかちょっと自身がないんですが、口語で、(ズルズルと)音を立てて(行儀悪く)食べるとか飲むことらしいです。
なので、この場合はホイミンから出てる音のことなのかな!?


あと、気になっていたホイミンの名前はなんとヒーリー(Healie)でしたw
(ちなみに、ホイミスライムHealslime



「Hey! Maybe I'll become human if I start hanging out with humans!
「Can I tag along with you?
「ね! もし人間と一緒にあそびはじめたら、たぶん私は人間になれるよね!
「ついていっていいですか?


hang out with 〜
〜と一緒にあそぶ、たむろする

tag along with 〜
〜(人)の後を付いてまわる


「(slurp) Yippee! Thanks, soldier!
「(じゅるじゅる) ワーイ! 戦士さん。ありがとうございます!



「You know, I've got a feeling there's something important still to be found in this cave. You just have to slurp hard enough.
「この洞窟の中にまだ見つけるべき重要な何かがある感じがするね?もっと十分に音出してたべちゃおう。



北米版のホイミンは擬音で食べるときの音がでてるし、くいしんぼうのキャラってことになってるのかな!?
多分、洞窟の中の宝箱を全部ひとつ残らず食っちまおうという意味かな?
確かにまだ重要なアイテム残ってるし。
ちょっとよくわからず。。




「Maybe I could goo with you and help you look.
「あなたと一緒に行って、あなたが見つけるのを助けることができたらなっておもいます。


このcouldは多分仮定法だとおもうので、〜だったらいいのになって意味だね。

gooはべとべとするって意味ですが、多分ホイミン的にはgoの意味としてつかってるのかな??


「That would be good, wouldn't it? Wouldn't that be gooreat?
「そうだったら良くないですか?すばらしいことでしょ?


ということでヒーリー(ホイミン)が仲間に加わりました。これでもう薬草いらず!



今日はここまでってことで教会の神父さんのところでセーブします。



「Confess all that you have done before the almighty Goodness, child.
「全能の神の前で、あなたがした全てについて告白してください。子羊たちよ。


Confess
告白する、自供する


「And would you permit me to record your works in an adventure log?
「そして、私があなたの働きを冒険の日誌に記録してもいいですか?

冒険の書→an adventure log

ということでまた明日。