銀の女神像

エンドール城下町にて、骨董品をあつめているおじさん発見。

なにやらお宝を高くかってくれそうな!?



「I'm a collector, you know.
「Of antiques and curios from days gone by.
「私はコレクタなんだよね。
「アンティークや古い骨董品に関してです。



「I've come to hear of a silver Goddess statue that's still 'out in the wild',as it were.
「Up for grabs, if you like!
「この荒野の外にまだ、あるとされている「銀の女神像」について聞くようになりました。
「よければ、簡単に手には入ります。



「I'd pay anything for it. Anything at all.
「So if you come across it, don't hesitate to bring it to me.
「私は女神像のためならなんでも払うでしょう。 全く何でも。
「もしそれに出くわしたら、ちゅうちょなくそれを私に持って来てください。


銀の女神像をもとめて洞窟へ行ってみよう!


女神像の洞窟にて

男の話を聞いてみる
「Now just what the devil is up with this cave?
「いったい何の魔物がこの洞窟にいるのか?
「'Tis makin' a right amadan out o' me.
(It is making a right amadan out of me.
「私はまったくのまぬけになっている。
「I can't make away with the treasure.
(I can't make away with the treasure.
「私は宝物を持ち去ることができません。



amadan アイルランド語で「馬鹿」とか「まぬけ」ってことみたいです。




「A ton o' water was after pourin' in on me head just now.
「I nearly drowned, so I did!
(A ton of water was after pouring in on my head just now.
(I nearly drowned, so I did!
「ちょうど今、頭に水が流れてきたと思ったら、大量の水が流れてきました。
「もう少しでおぼれるところでした!




「But there's a silver linin', like.
「Now at least I can get at me treasure.
「He he! I'll be makin' tracks, then.
(But there's a silver lining, like.
(Now at least I can get at me treasure.
(He he! I'll be making tracks, then.
「しかし、これは光が見えてきたようだな。
「今、少なくとも私は私で宝物を手に入れることができます。
「へっへっへ! そして、私にげてしまいます。

silver lining

(逆境にあっての)希望の光
(Every cloud has a silver lining のことわざから)

これ、X JAPANThe last songの歌詞にもあって、当時意味が分からず辞書ひいたっけ。
But the silver lining gradually takes over.
(希望の光がだんだんと広がっていく)


「Only...how am I s'posed to be gettin' out o' here now?
(Only...how am I supposed to be getting out of here now?
「ただ・・・私は、今、ここからどうやって出ればよいのだろう?





「What luck! A silver Goddess statue!
「銀の女神像を見つけた!

お目当ての銀の女神像を見つけました!


さて、金持ちのコレクターのところへ持っていこう!