3章
これで3章も終わり。ちょっと復習しておこうと思います。 レイクナバ周辺でよく使われていたアイルランドなまりに関して 人称代名詞 Ye→You me→my 省略表現 o'→of 〜in'→〜ing 'Tis→it is その他 fer→for shoulda→should have noit→night moit→might broit→b…
60000ゴールドをもってトンネル堀の爺のところまで来ました。 「I started excavatin' this tunnel so as I could get to a port town I'd heard of in the east. (I started excavating this tunnel so as I could get to a port town I'd heard of in the…
女神像の洞窟でモンスター倒しまくり・・・はがねのつるぎ6本とてつのよろい6個集めてきました。 「You've come to give me some of the weapons andarmour King Norman asked you to supply us with, have you? 「ノーマン王がもってくるようにお願いした武…
銀の女神像はとっととうっぱらって来ました。 しめて、25000ゴールド。それと、洞窟でモンスターから巻き上げた宝を売って35000ゴールドたまったので、店のじじいのところにいってみよう。 「Did I hear you correctly? 「You'll buy it, you say? 「Very we…
エンドール城下町にて、骨董品をあつめているおじさん発見。なにやらお宝を高くかってくれそうな!? 「I'm a collector, you know. 「Of antiques and curios from days gone by. 「私はコレクタなんだよね。 「アンティークや古い骨董品に関してです。 「I…
店を売ってくれるじじいがいました。 「Sorry? Is the shop downstairs closed, you say? 「なに?下の店が閉まっているっていうのかい? 「Yes, well, I'm not getting any younger. 「In an ideal world, I'd sell up and use the money to retire somewhe…
今度はエンドール王の巻物をもって、ボンモールの王様のもとへやってきました。では、巻物を読んでみましょう。 「Torneko reads out the royal scroll... 「トルネコは王の巻き物を読みだした… 「'Your Majesty, King Shamus of Ballymoral, 「ボンモールの…
エンドールの姫様のもとに、ボンモールのリック(レーガン)王子の手紙を持ってきました。 じゃ、さっそく読んでみよう!(ちなみに北米版だと姫に話しかけた後、ここで道具として、リック王子の手紙をつかおう!みたいなメッセージが出ます。親切ですね〜)…
ドン・ガアデがやっとボンモールの王様のところへいってくれました! ボンモールの王様いわく 「Sure an' Archie O'Tect's a quare fella, so he is! 「なるほど、建築家ドン・ガアデ(O'Tect)はまじめなヤツだ! 「The bridge to Endor is all fixed up now…
犬もつれてきたし、きつね退治です! と、その前にきつねの一番の被害者に会いにいきます。 ドン・ガアデです。 「Pleased to meet ye, sir! Archie O'Tect's the name. 「A travellin' architect o' fame! But I'm head over heels in love with this foxy …
きつねヶ原でちょっくらばかされたあと、ボンモールのお城に来ました。 「I came to Ballymoral lookin' fer work, but the place is in a bit of a slump at the moment. 「私は、仕事を探しに、ボンモール(Ballymoral)に来たけど、今この場所は少し景気…
「How's she cuttin', Torneko? 「An' how's that gorgeous wife o' yours? (And how's that gorgeous wife of yours?「調子はどうだい、トルネコ? 「そしてあなたの素敵な奥さんは元気か? How's she cuttingの意味がわからずいろいろと調べたら、ここに…
またまた読めなくてごめんなさい。 chapter 3 : Torneko and the Extravagant Excavation第3章: トルネコと、ぜいたくなトンネルほり Extravagant 浪費する、ぜいたくな 途方もない、法外な Excavation 穴掘り、開削 ほら穴、切り通し、掘り割り道 発掘物、…