西へのトンネル

60000ゴールドをもってトンネル堀の爺のところまで来ました。



「I started excavatin' this tunnel so as I could get to a port town I'd heard of in the east.
(I started excavating this tunnel so as I could get to a port town I'd heard of in the east.
「私は東で耳にした港町に行けるように、私はこのトンネルをほり始めました。




「'Tis me dream to travel the world, ye see.
(It is my dream to travel the world, you see.
「世界を旅するのは私の夢です。
「To have a ship to me name an' go off in search o' treasure.
(To have a ship to my name and go off in search of treasure.
「自分のものとしての船を持ち、宝を探しにいきます。




「But I ran out o' gold, so I did.
(But I ran out of gold, so I did.
「しかし、私は金を使い果たしてしまいました。
「'Tis a pricey business diggin' a tunnel, lad.
(It is a pricey business digging a tunnel, lad.
「若者よ、トンネルを掘るには、金がかかる仕事です。
「An' in jig time I found these grey hairs on me head.
(And in jig time I found these grey hairs on my head.
「そして、すぐに自分の頭が白髪まじりになりました。



in jig time 〔話〕 すぐに, じきに.




「If I could only raise another 60000 gold coins,
「もしも私がさらにもう60000ゴールドあればなあ。
「I could restart the work. Well, lad?
「私は仕事を再開できるのに。うーん、若者?
「Will ye help an old man live out his dream?
「じじいの夢を全うするのを助けてくれませんか?




「Ye will!? And ye have the money on ye?
(You will!? And you have the money on you?
「やってくれるのか? そして、あなたは手元にお金を持っていると?

「Aye, I can see ye're a rich fella with 60000 gold coins in yer pocket.
(Aye, I can see you're a rich fella with 60000 gold coins in your pocket.
「よし、あなたが60000ゴールドがあなたのポケットにもっている金持ちの奴であるとわかりました。
「Ta very much, lad.
(Thank you very much, lad.
「ありがとう。若者よ。




「With this money I can employ the lads again an' start excavatin' right away.
(With this money I can employ the lads again and start excavating right away.
「このお金で、私は、再び若者を雇って、すぐトンネル掘りをし始めることができます。
「Oh, I can hardly wait!
「おお、こうしちゃいられない!



と、普通にじっとまっててもトンネルは開通せず、、
ま、なんつうかフラグを立てないと進んでくれないんで、カジノに行って、ネネに話ししてきました。


トンネル開通フラグです。



ふたたび爺のところへ



「Ah, Torneko! 'Tis thanks to you that me tunnel,me pride an' joy, is finally complete.
(Ah, Torneko! It is thanks to you that my tunnel,my pride and joy, is finally complete.
「ああ、トルネコ!あなたのおかげで、私の自慢のたねのトンネルはついに完成です。




「Now I want ye to live out the rest o' me dream.
(Now I want you to live out the rest of my dream.
「今、私は、私の夢の残りを全うして欲しいと思います。
「Travel the world in search o' treasure like I always wanted to.
(Travel the world in search of treasure like I always wanted to.
「私がいつも世界を旅したかったように、宝捜しに世界を旅してください。



そしてトンネルを抜けると

ナレーション

「And so Torneko sets off on an adventure to the east, in search of the legendary weapon...
「そして、トルネコは伝説の武器を求めて東へ冒険に出発します…



「...and in search of fulfilment of his dream: to become the greatest arms merchant in the whole world.
「...そして、彼の夢をななえる宝探し: 最も大きくなるのは世界中でもっともすご腕の商人になるために。



第3章 完



これで3章も終わりです。特にレイクナバ周辺のアイルランドなまりの英語は結構大変だったな。。

ちゃんちゃん。